Extranjerismo son las palabras que un idioma toma de otro.
Ejemplo: email, pc, checklist, airbag, son solo algunas de los términos extranjeros.
La Real Academia Española recomienda evitar los extranjerismos cuando los mismos ya tengan equivalente a su significado en español.
Por tanto, es preferible correo electrónico a email.
Tipos de extranjerismos
Extranjerismos superfluos o innecesarios
Son aquellos para los que existen equivalentes españoles que pueden ser utilizados plenamente. Ejemplos: online, (en español, en línea) abstract (en español, resumen, extracto), back-up (en español, copia de seguridad), consulting (en español, consultora o consultoría).
Extranjerismos necesarios o muy extendidos
Son aquellos para los que no existe una palabra equivalente en español. También se da el caso de ciertas palabras ocuyo empleo está ya muy extendido. Al respecto, se aplican los siguientes criterios . Se aplican dos criterios;
Se mantiene la ortografía y la pronunciación original. Este grupo de extranjerismos se escriben de la misma manera que en su idioma original. Sin embargo, para señalar que provienen de otra lengua es preciso la utilización de cursivas o comillas. Ejemplo: jazz,
Adaptación de la pronunciación o de la grafía originarias. La Real Academia Española recomienda que los extranjerismos se adaptan al sistema ortográfico del español, para de esa forma conservar mejor la integridad de la lengua española, en especial, que dichas adaptaciones respeten la coherencia entre forma gráfica de una palabra y su correspondiente pronunciación.
La mayor parte de las veces se proponen adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto grado de cohesión entre forma gráfica y pronunciación característico de la lengua española. La adaptación de estas voces se ha hecho por dos vías:
Un extranjerismo crudo es aquel que no se ha adaptado al sistema ortográfico español
Si escribimos «online», la RAE establece el uso de las comillas o la letra en cursiva para destacar el origen foráneo de la palabra.
Por tanto, se daria un caso de uso incorrecto de extranjerismos si escribimos oraciones como:
Hoy Juan me dijo que estaría online❌ a las seis de la tarde
Hoy Juan me dijo que estaría online✅ a las seis de la tarde
El hecho de que estos extranjerismos se incluyan en el Diccionario puede hacer pensar que son palabras que cuentan con plena carta de naturaleza y el hablante tiende a usarlas sin respetar esta marca especial que, sin embargo, presentan.
Fuentes para este artículo